Featured

G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.5

La quinta scena del Messiah sviluppa il tema della redenzione portata da Cristo. Ce la gustiamo tutta d’un fiato, ma prima diamo uno sguardo ai testi e alla struttura dei brani che la compongono. Il

Read More
G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.5

G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.4

Nella quarta scena del Messiah è narrato l’annuncio dell’angelo ai pastori. Il primo brano è strumentale e porta il titolo Pifa (sinfonia pastorale). Seguono quattro recitativi per voce di sopra

Read More
G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.4

G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.3

La terza scena di questa prima parte del Messiah ha come tema la profezia riguardante la nascita di Cristo. La scena si apre con un recitativo semplice per voce di contralto: Behold, a Virgin shall co

Read More
G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.3

G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.2

La seconda scena del Messiah è caratterizzata dal tema del giudizio imminente e si apre con un recitativo accompagnato per voce di basso Thus saith the Lord, the Lord of Hosts; Yet once a little whil

Read More
G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.2

25 aprile – Fischia il vento

Lo confesso. Per me il 25 aprile finora è stato storia. Quest’anno l’invito a suonare davanti al corteo che sfilerà a Milano da Porta Venezia a Piazza Duomo mi regala la possibilità di

Read More
25 aprile – Fischia il vento

G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.5

0
by Samaya on May 20, 2012 at 1:33 pm

La quinta scena del Messiah sviluppa il tema della redenzione portata da Cristo. Ce la gustiamo tutta d’un fiato, ma prima diamo uno sguardo ai testi e alla struttura dei brani che la compongono.

Il primo brano è l’aria per soprano Rejoice greatly, o Daughter of Zion:

Rejoice greatly, O Daughter of Zion, shout, O Daughter of Jerusalem, behold, thy King cometh unto thee: He is the righteous Saviour, and He shall speak Peace unto the Heathen.

Giosci grandemente, figlia di Sion, grida di giubilo, figlia di Gerusalemme. Ecco, il tuo Re viene a te. Egli è il giusto Salvatore e stabilirà pace fra le nazioni. (Zaccaria 9, 9-10)

L’aria, in allegro, si apre con i violini all’unisono. La voce entra a 00’ 23” con una melodia caratterizzata da movimenti progressivi in senso ascendente, che arrivano a coprire l’estensione di un’ottava.
A 01’ 28” comincia la seconda parte. La voce si muove ora per gradi congiunti.
A 02’ 57” possiamo ascoltare la ripresa variata della prima parte.

Non ho la possibilità di incorporare nel post questo video, ma ti indico il link.

L’aria è seguita da un recitativo per voce di contralto:

Then shall the Eyes of the Blind be open’d, and the Ears of the Deaf unstopped; then shall the lame Man leap as a Hart and the Tongue of the Dumb shall sing.

Allora si apriranno gli occhi del cieco e le orecchie del sordo, allora lo zoppo salterà come un cervo e canterà la lingua del muto. (Isaia 35, 5-6a)

Segue poi il duetto per soprano e contralto

He shall feed His Flock like a Sheperd, and He shall gather the Lambs with His Arm, and carry them in his Bosom, and gently lead those that are with young. Come unto Him all ye that labour, come unto HIm that are heavy laden, and He will give you Rest. Take his Yoke upon you, and learn of Him; for He is meek and lowly of Heart; and ye shall find Rest unto your Souls.

Pascolerà il suo gregge come un pastore, radunerà gli agnelli con il suo braccio e li porterà sul proprio petto, e condurrà con delicatezza le pecore madri. Venite a lui voi tutti che faticate, venite a lui voi tutti che siete oppressi ed egli vi darà riposo. Prendete su di voi il suo giogo e imparate da lui, poiché egli è mite e umile di cuore, e troverete riposo per le vostre anime. (Isaia 40, 11; Matteo 11, 28-29)

Il brano si apre con un movimento in larghetto che richiama immediatamente la scrittura tradizionale della Pastorale. La melodia è affidata inizialmente alla voce di contralto. A 02’ 32” la parola passa al soprano, che riprende quanto esposto dal contralto.

Il coro conclusivo si rifà ad un brano profano composto dallo stesso Haendel, il duetto Quel fior che all’alba ride, riprendendone il primo movimento e arricchendo l’originaria scrittura per due voci soliste con ritornelli corali che ne amplificano il tono di festa. Proprio al modello profano rimanda l’esposizione iniziale del tema, in imitazione tra soprano e tenore:

His Yoke is easy, his Burden is light.

Il Suo giogo è dolce, il Suo carico leggero. (Matteo 11,30)

E per terminare il nostro ascolto di oggi, un brano “eccentrico”, il citato modello Quel fior che all’alba ride:

,

G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.4

0
by Samaya on May 14, 2012 at 7:56 am

coro di angeliNella quarta scena del Messiah è narrato l’annuncio dell’angelo ai pastori. Il primo brano è strumentale e porta il titolo Pifa (sinfonia pastorale).

Seguono quattro recitativi per voce di soprano: il primo e il terzo sono recitativi semplici, il secondo e il quarto invece sono sostenuti da un accompagnamento caratterizzato da una figurazione di semicrome ai violini:

1. There were Shepherds abiding in the Field, keeping Watch over their Flock by Night.

C’erano dei pastori che passavano la notte nei pascoli, facendo la guardia al loro gregge durante la notte.

2. And lo, the Angel of the Lord came upon them, and the Glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid.

Ed ecco, l’angelo del Signore giunse sopra di loro, e la gloria del Signore rifulse su di essi ed esso furono molto spaventati.

3. And the Angel said unto them, Fear not, for behold, I bring you good Tidings of great Joy, which shall be to all People. For unto you is born this Day, in the City of David, a Saviour, which is Christ the Lord.

E l’angelo disse loro: “Non temete, perché, ecco, vi reco buone notizie che porteranno grande gioia a tutto il popolo. Perché oggi è nato per voi nella città di Davide un Salvatore, che è il Cristo Signore.” (Luca 2, 10-11)

4. And suddenly there was with the Angel a Multitude of the heav’nly Host, praising God, and saying…

E subito apparve con l’angelo una schiera dell’esercito celeste che lodava Dio, dicendo: (Luca 2,13)

Ed è il coro che conclude la scena a consegnarci le parole degli angeli annunciate nel brano precedente.
Il coro si apre con un allegro in cui è riconoscibile il contrasto tra l’energia che sottolinea le parole “Glory to God” e la quiete dell’inciso “et peace on earth”.
La seconda parte (00’ 38”), sul testo “good Will towards Men” presenta un nuovo soggetto e un movimento di tipo contrappuntistico. A 00’ 58” ripresa della prima parte. A 01’ 16” ripresa della seconda parte:

Glory to God in the Highest, and Peace on Earth, Good Will towards Men.

Gloria a Dio nel più alto dei cieli e pace sulla terra, verso gli uomini di buona volontà.

(Photo Credits: carulmare)

,

G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.3

0
by Samaya on May 9, 2012 at 1:07 pm

La terza scena di questa prima parte del Messiah ha come tema la profezia riguardante la nascita di Cristo.

La scena si apre con un recitativo semplice per voce di contralto:

Behold, a Virgin shall conceive, and bear a Son, and shall call his Name Emmanuel, GOD WITH US.

Ed ecco, una vergine concepirà e darà alla luce un figlio e lo chiamerà Emmanuele, “Dio con noi”. (Isaia 7, 14b)

Segue un’aria, sempre per voce di contralto, e coro:

O thou that tellest good Tidings to Zion, get thee up into the high Mountain. O thou that tellest good Tidings to Jerusalem, lift up thy Voice with Strenght; lift it up, be not afraid. Say unto the Cities of Judah. Behold your God. O thou that tellest good Tidings to Zion. Arise, shine, for thy light is come, and the Glory of the Lord is risen upon thee.

O tu che rechi buone notizie a Sion, sali sull’alta montagna. O tu che porti buone notizie a Gerusalemme, alza con forza la tua voce, alzala, non temere. Di’ alle città di Giuda: “Ecco il vostro Dio!” Alzati, risplendi, perché la tua luce è giunta e la gloria del Signore risplende sopra di te. (Isaia 40, 9; 60, 1)

Nel video che ti propongo i due brani sono presentati in successione. L’aria O thou that tellest good Tidings to Zion incomincia a 00’ 30”. Nel ritornello introduttivo il tema è affidato dapprima ai violini, che suonano all’unisono sostenuti dal solo basso continuo. Il tema è poi ripreso a 00’ 52” dalla voce di contralto. Come abbiamo già visto in altri brani anche qui Haendel usa lo strumento della “pittura sonora” per evidenziare la frase “lift up thy Voice with Strenght”, attraverso movimenti ascendenti. A 02’ 17” sono le note lunghe tenute a sottolineare il momento contamplativo sulle parole “Behold your God”. A 02’ 58” è ripreso il tema. A 03’ 18” c’è una fermata, in cui la voce intona una scaletta discendente. Segue infine (04’ 12””) una nuova ripresa del tema da parte del coro.

E’ poi la volta della voce di basso a intonare il Recitativo accompagnato

For behold, Darkness shall cover the Earth, and gross Darkness the People: but the Lord shall arise upon thee, and his Glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall came to thy light, and Kings to the Brightness of thy Rising.

Poiché, ecco, le tenebre copriranno la terra, e tenebre fitte copriranno le genti; ma il Signore splenderà sopra di te e la sua gloria apparirà su di te. E i GEntili verranno alla tua luce, e i re allo splendore della tua aurora. (Isaia 60, 2-3)


Sempre il basso prosegue la narrazione con l’aria

The People that walked in Darkness have seen a great Light; and they that dwell in the Land of the Shadow of Death, upon the, hath the Light shined.

Il popolo che camminava nelle tenebre hanno visto una grande luce, e su quelli che abitano nel paese delle ombre di morte una luce rifulse.

Anche la terza scena è chiusa da un coro:


For unto us a Child is born, unto us a Son is given; and the Government shall be upon his Shoulder, and his Name shall be called Wonderful, Counsellor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace.

Poiché un bambino è nato per noi, ci è stato dato un figlio e sulle sue spalle sarà il segno del potere regale, e sarà chiamato “Ammirevole”, “Consigliere”, “Dio potente”, “Padre per sempre”, “Principe della pace”. (Isaia 9,5)

Il tema è esposto dal soprano, che dialoga con il tenore in imitazione. A 00’ 53” sulle parole “And the Government” il tenore espone una nuova idea tematica caratterizzata dal ritmo puntato. A 01’ 08” il coro si muove in omofonia, accompagnato dai violini. Segue la ripresa delle sezioni precedenti. Infine, a 02’ 43” tutto il coro riprende l’intero testo.

,

G.F. Haendel, Messiah, Prima parte.2

0
by Samaya on April 29, 2012 at 12:45 pm

La seconda scena del Messiah è caratterizzata dal tema del giudizio imminente e si apre con un recitativo accompagnato per voce di basso

Thus saith the Lord, the Lord of Hosts; Yet once a little while, and I will shake the Heav’ns and the Earth, the Sea and the dry Land; and I will shake all Nations; and the Desire of all Nations shall come. The Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his Temple, ev’n the Messenger of the Covenant, whom ye delight in: Behold He shall come, saith the Lord of Hosts.

Così dice il Signore, il Signore degli eserciti: “Ancora poco e scuoterò i cieli e la terra, il mare e la terraferma, e scuoterò tutte le nazioni, e giungerà il desiderio di tutte le nazioni. Il Signore che cercate verrà improvvisamente nel suo tempio ed ecco, verrà l’angelo dell’Alleanza di cui vi compiacete”, dice il Signore degli eserciti. (Aggeo 2,6-7a; Malachia 3,1)

L’accompagnamento della parte iniziale è per ritmo puntato e anche questa volta Haendel ricorre alla tecnica della “pittura sonora” per sottolineare la parola “shake”. Puoi notare come a 00’ 40” circa il movimento per quartine della voce si propaghi agli Dalle parole “The Lord, whom ye seek” (01’ 06”) il brano prosegue come recitativo tradizionale.

Segue l’aria But who may abide the day of his coming? per voce di contralto:

But who may abide the Day of his coming? And who shall stand when He appeareth? For He is like a Refiner’s fire.

Ma chi sosterrà il giorno della Sua venuta e chi resisterà al suo apparire? Egli è come il fuoco purificatore del fonditore. (Malachia 3,2)

Il brano comincia come larghetto, in tempo ⅜, con una melodia vocale finemente ornata. A 01’ 36” comincia il prestissimo, in cui l’accompagnamento pare simboleggiare al tempo stesso l’azione del fuoco purificatore e la furia divina. A 02’ 00” circa la parte strumentale muta in modo deciso, con un netto contrasto tra accordi strappati in forte e arpeggi in piano. Si alternano di nuovo le formule di accompagnamento che abbiamo ascoltato nelle due sezioni del prestissimo, fino alla ripresa variata del larghetto iniziale. Segue ancora una ripresa variata del prestissimo (03’ 09”), con tre battute di adagio (03’ 52”) a segnare la cadenza finale della voce. Il brano si conclude con un ritornello in prestissimo (04’ 05”).

Anche la seconda scena è chiusa da un coro:

And He shall purify the Sons of Levi, that they may offer unto the Lord an Offering in Righteousness.

Purificherà i figli di Levi, perché possano offrire al Signore un’offerta secondo giustizia. (Malachia 3,3)

Il tema è esposto in imitazione prima al soprano e al basso ed è poi ripreso dalle altre voci. Alle parole “That may offer” (00’ 58” circa)tutte le voci si muovono in modo omoritmico. A 01’ 07” è ripreso il tema con variazioni e di nuovo (02’ 16”) la seconda parte del versetto a chiusura del brano.

,

25 aprile – Fischia il vento

0
by Samaya on April 25, 2012 at 8:37 am

Buon 25 Aprile Lo confesso. Per me il 25 aprile finora è stato storia. Quest’anno l’invito a suonare davanti al corteo che sfilerà a Milano da Porta Venezia a Piazza Duomo mi regala la possibilità di conoscere più da vicino le emozioni e le convinzioni di chi si univa alla lotta per liberare l’Italia, e di farlo per la via che amo di più, quella della musica. Forse da oggi capirò qualcosa di più di questo meraviglioso, amato e insensato paese.

(PhotoCredits: Umberto Fistarol)

,

1 2 3 ... 15 16